tag:blogger.com,1999:blog-37286253.post6172950912889238051..comments2024-03-09T11:08:34.910+02:00Comments on other things amanzi: spoonerismBongihttp://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-74518453662425002182007-10-22T02:12:00.000+02:002007-10-22T02:12:00.000+02:00Did ask. They DID ask...Did ask. They DID ask...Sid Schwabhttps://www.blogger.com/profile/14182853083503404098noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-89199627115238276542007-10-22T02:11:00.000+02:002007-10-22T02:11:00.000+02:00In the case of a maraschino cherry jar, in the sam...In the case of a <A HREF="http://surgeonsblog.blogspot.com/2006/11/rectifying-redux.html" REL="nofollow">maraschino cherry jar</A>, in the same location (one can only wonder why there wasn't also a spoon), the surgeons not only didn't ask the obvious question you so discreetly avoided, they published the patient's explanation in a scholarly article.Sid Schwabhttps://www.blogger.com/profile/14182853083503404098noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-2126996247725908562007-10-21T18:01:00.000+02:002007-10-21T18:01:00.000+02:00thanks greg. it worked. the word in question would...thanks greg. it worked. the word in question would be gesêBongihttps://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-4912747484636516132007-10-21T18:00:00.000+02:002007-10-21T18:00:00.000+02:00this is a test êthis is a test êBongihttps://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-90132038422462228942007-10-21T17:43:00.000+02:002007-10-21T17:43:00.000+02:00As you can see, it even worked with my comment...As you can see, it even worked with my comment...Greg Phttps://www.blogger.com/profile/18422487877167541900noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-70770756729677486082007-10-21T17:42:00.000+02:002007-10-21T17:42:00.000+02:00OK...try this:We're talking about e-circumflex, ri...OK...try this:<BR/><BR/>We're talking about e-circumflex, right?<BR/>Use the HTML codes, which start with '&' and end with ';', there are mnemonics for many -- e-circumflex is 'ecirc', so type in 'ê' in your editing window, and Blogger will transform for you.<BR/><BR/>Here is a site:<BR/>http://www.htmlhelp.com/reference/html40/entities/latin1.html<BR/>that lists these for your reference.Greg Phttps://www.blogger.com/profile/18422487877167541900noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-36008249770562388912007-10-21T10:17:00.000+02:002007-10-21T10:17:00.000+02:00greg, the word for say is se but the e has a littl...greg, the word for say is se but the e has a little hat on. i don't know how to type that. so actually i made a typo and that is probably why it couldn't be translated.Bongihttps://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-81476575959427120382007-10-21T04:32:00.000+02:002007-10-21T04:32:00.000+02:00LOL @ joke.Your patient has a real interesting sto...LOL @ joke.<BR/><BR/>Your patient has a real interesting story. Makes for much imagination there. :)<BR/><BR/>Btw, the surgeon(?) in the picture struck me as odd until I realised it was a not-so-good Photoshopped entry for a competition.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-27871275832536464312007-10-20T16:50:00.000+02:002007-10-20T16:50:00.000+02:00Actually, bongi, for me "Don't stir. I'll be ther...Actually, bongi, for me "Don't stir. I'll be there in a moment." works for me. I get it. Very funny (and even better when a formal prof says it with a straight face).rlbateshttps://www.blogger.com/profile/15236331355857884458noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-81814681509731944312007-10-20T16:00:00.000+02:002007-10-20T16:00:00.000+02:00I was surprised that the translator had nothing fo...I was surprised that the translator had nothing for "gese", especially since you used it again. Obviously a verb, perhaps a bit colloquial?Greg Phttps://www.blogger.com/profile/18422487877167541900noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-67937188433956928072007-10-20T11:46:00.000+02:002007-10-20T11:46:00.000+02:00vir my suid afrikaanse lesers, toe ek die pasient ...vir my suid afrikaanse lesers, toe ek die pasient gesien het wou ek eintlik vir hom gevra het; "het iemand vir jou gese om jou gat te roer?"Bongihttps://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-52587240771600427172007-10-20T11:44:00.000+02:002007-10-20T11:44:00.000+02:00ha ha ha. that is quite an interesting translation...ha ha ha. that is quite an interesting translation.<BR/><BR/>ok, the basic meaning would be, don't move. i'll be with you in a moment. but the exact translation is, don't stir (get it??? spoon, stir???) i'm there now.<BR/><BR/><BR/>somehow a joke is lost when one has to do a dr evil impersonation and explain it.<BR/><BR/>oh well.Bongihttps://www.blogger.com/profile/12918640034313468627noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37286253.post-8743654169811013392007-10-20T03:08:00.000+02:002007-10-20T03:08:00.000+02:00Well, some of us still can't resist going to http:...Well, some of us still can't resist going to http://interpret.co.za/html/transtext.php<BR/>to try on our own. There I get the obvious perfect translation:<BR/>"what has you for him gese? don't curl not , i am now/narrow there."<BR/>Makes perfect sense.Greg Phttps://www.blogger.com/profile/18422487877167541900noreply@blogger.com